高级检索
    数字资源平台 > 文学> 中国语言文学> 中国古代文学> 国家译介行为论:英文版《中国文学》的翻译、出版与接受
    • 阅读次数: 32 下载次数: 13
    • 荐购次数: 2 收藏次数: 0
    国家译介行为论:英文版《中国文学》的翻译、出版与接受
    建议阅读终端:
    注:如果您的电脑尚未安装PC客户端,请先 安装客户端 后再下载阅读!
    手机扫描阅读此书
    支持(Android/Iphone)
    简介
    本书内容包括:译介主体:国家赞助人和编译人士;译介内容:赞助人确立的经典作品和经典作家;译介效果:《中国文学》的传播和接受;国家译介行为:经验教训与启示。具体内容包括:国家译介行为的研究缘起与研究现状;国家译介行为理论与内容;研究方法与研究意义;国家赞助人和中英文编辑的构成;赞助人制定的翻译政策;集中型赞助人对译者的制约;译介作品:以政治审美为主等。
    评论
    评分:
    评价:
    请输入评论信息
    0/255 已评论
    全部评论(7)
    默认排序